Mário Moreno/ novembro 4, 2021/ Artigos

Como a morte nos separa!

Após um derrame debilitante, o rabino Chaim Shmuelevitz, o Rosh Yeshiva e Mirrer Yeshiva em Jerusalém, continuou a dizer um mussar semanal Shamues (sermão ético) na Yeshiva. Centenas de estudantes se esforçavam para ouvir as brilhantes palavras de sabedoria que foram salpicadas de anedotas e aforismos que derramaram uma nova luz sobre as antigas palavras de sábios de outrora.

Mas numa Parasha disse, o Rosh Yeshiva atacou seu público enquanto abria suas observações. “Ich Gai Shtarben!” (Eu vou morrer!) Ele anunciou. Em uma voz rouca, ele repetiu as palavras repetidas vezes. “Ich Gai Shtarben!” Os rostos dos alunos ficaram pálidos. Eles não tinham certeza se ou não convocar ambulâncias e equipes médicas quando de repente parou, sorriu, e terminou seu pensamento: “Isso é exatamente o que Esav (Esaú) disse a seu irmão Ia´aqov (Jacob) na parasha desta semana!”

De fato, a transação em que Esaú desiste de sua primogenitura por uma tigela de sopa de lentilha foi precedida por essas próprias palavras. “Eis que eu vou morrer”, gritou Esav, “então por que eu preciso do meu direito de nascença?” (Gn 25:30)

O pensamento da morte foi um catalisador na decisão de Esav de se livrar do direito de primogenitura e suas responsabilidades. Mas porque? Todo mundo morre. No entanto, o que o fim tem a ver com a decisão do Esav? Por que desempenhou um papel em decidir se deve ou não negociar o direito de nascença por um prato de sopa de lentilha? Poderia Esav não tão facilmente ter respondido à oferta de Ia´aqov da seguinte maneira: “Eis que o direito de nascimento carrega muita responsabilidade. O que eu preciso disso?” O que, no entanto, o conceito de morte tem a ver com isso?

Um estudante da Tella Yeshiva, uma vez relacionou a seguinte história: um avião carregando David, um estudante de Telese Yeshiva, de volta a Cleveland começou a experimentar uma turbulência severa. O jovem ficou bastante nervoso, mas depois de ver que seu próprio Rosh Yeshiva, Rabino Mordechai Gifter, estava sentado na frente dele, ele se sentiu seguro. “Afinal,” pensou o jovem”, com tal tzadik (homem justo) a bordo, o que possivelmente poderia dar errado?”

De repente, a voz do capitão foi ouvida sobre o interfone. “Estamos experimentando alguma dificuldade com o sistema hidráulico do avião e pode ser forçado a fazer um pouso de emergência. Todo mundo, por favor, retorne aos seus lugares, aperte os cintos de segurança e siga as instruções dadas pelos seus comissários de bordo.”

David se inclinou rapidamente em direção ao seu Rebe. “Talvez tenhamos perigo. Eu tenho um tehillim na minha bagagem de mão. Existem salmos ou orações específicas que devo recitar?”

Rapidamente, Rav Gifter tranquilizou o jovem e sugeriu-lhe alguns salmos apropriados. Então ele pediu que ele se acalmasse e rapidamente e se preparasse para pousar. Seu conselho foi interrompido por gritos vindo de um passageiro frenético que se sentou ao lado de David.

“Aeromoça, rápido! Venha pra cá! Faça-me um duplo uísque com gelo. Dê-me o rótulo azul de Johnny Walker! Melhor fazê-lo rápido, e melhor fazê-lo bom, porque pode ser minha última bebida antes de morrer! ”

O Chafetz Chaim, Rabbi Israel Meir Kagan, de Radin, explica que a Mishnah em Pirkei Avot nos diz que se arrependam de um dia antes da nossa morte. (Avos 2:15). Obviamente, aqueles de nós que não sabem quando esse dia vai chegar deve refletir e pedir perdão diariamente. Mas o catalisador de reflexão grave e sobriedade é o próprio pensamento do momento final – a morte. Sua abordagem deve nos agitar se não nos acordar em Teshuvá. A abordagem de Esav é perturbadoramente diferente: vou expulsar qualquer vestígio de responsabilidade ou espiritualidade, porque, afinal, amanhã eu posso morrer. Seu catalisador do epicurismo é a nossa causa para preocupação estóica.

E assim por uma tigela de sopa de lentilha, um coquetel de desejo engolido em um momento de paixão, Esav abandona seu mundo de eternidade. E o fator motivador por trás de seu faux pas deveria ter inspirado-o a buscar o significado da vida.

Tradução: Mário Moreno.